「自分の口癖から学ぶ中国語」シリーズ、まとめてみました。
「ちょっと待って」
「びっくり!」
「マジで?」
「なるほど!」
「すごい!」
「すごい!」を中国語で伝えよう!
言語交換中の一コマ
今日も、中国人のお友達と言語交換を行なっていました。
中国語を教えてくれる彼に感謝感謝…の前に。
彼の日本語の上達のスピードが早すぎて…
この気持ち、中国語で伝えたい!!!
「すごい!」を中国語で言うと
厲害(Lìhài / リーハイ)
好棒(Hǎo bàng / ハオバン)
太棒了(Tài bàngle / タイバンラ)
日本語では「すごい!」でも中国語だと3パターンあるんですね。
「すごい!」とか「素晴らしい!」という意味があります。
こうやって複数パターンある中国語って多い気がします。
私は一つ目の「厲害」をよく使っています。
すごい!を使った例文。
只過了一個月,你的日語就變得這麼好了!太厲害了,把我嚇一跳。
(Zhǐguòle yīgè yuè, nǐ de rìyǔ jiù biàn dé zhème hǎole! Tài lìhàile, bǎ wǒ xià yī tiào.)
ちょっと長いので、分けてみると
只過了一個月,(Zhǐguòle yīgè yuè, / ジーグォライーガユェ)
一ヶ月しか経ってないのに
你的日語就變得這麼好了!(nǐ de rìyǔ jiù biàn dé zhème hǎole! / ニーダリーウジウビエンダゼンマハオラ)
あなたは日本語がとっても上手になっています!
太厲害了,(Tài lìhàile, / タイリーハイラ)
すごいですね!!!
把我嚇一跳。(bǎ wǒ xià yī tiào. / バーウォシァイーティアオ)
ビックリしました!!
言語コミュニケーションにパターンあり!
中国語でのコミュニケーションをとる時、私の場合いくつかのパターンの言葉の組み合わせでお話している事に気づきます。
「自分の口癖から学ぶ中国語」シリーズ、まとめてみました。
「ちょっと待って」
「びっくり!」
「マジで?」
「なるほど!」
「すごい!」
たぶん意識できていないだけで、普段から日本語でも同じような言葉を使ってるんでしょうね〜。
たとえば、自分の場合「なるほど」ってめっちゃ口癖で言っちゃうんです。
これもまた、中国語でも同じように使っちゃうので(笑)、またの機会に書いておきたいと思います。
一起努力吧!
言葉が通じなくても、海外でコミュニケーションできる!海外で友だちができる!
仕事のかたわら、毎日15分ずつ勉強して、中国語検定4級まで取得!
HSK3級も先日合格しました!
今回は「すごい!」の中国語
「厲害」「好棒」「太棒了」
について、備忘録として残したいと思います。